Zielone Wzgórze czy Zielone Szczyty? O dwóch przekładach Anne of Green Gables

„Zabiłam Anię, zburzyłam Zielone Wzgórze i pozbawiłam je pokoiku na facjatce”. Tymi dość dramatycznymi słowy pani Anna Bańkowska opisuje we wstępie swoje tłumaczenie klasycznej powieści L. M. Montgomery, opatrzone zupełnie nowym tytułem Anne z Zielonych Szczytów. O co chodzi z Zielonymi Szczytami i dlaczego nie mogło zostać Wzgórze, które wszyscy znają i kochają? O tym rozpisuje […]

Reklama